一、學(xué)習兩會精神,提升思想高度 活動期間,班級團支部組織了外語翻譯報告會和兩會報告英文表述知識競賽,幫助同學(xué)們深入理解兩會精神,提升英語翻譯能力。
在外語翻譯報告會上,支部成員首先通過觀看兩會視頻片段,感悟兩會精神。團支書整理支部成員們收集的官方翻譯文件,成員們在會上對兩會報告中的重要詞匯和語句進行進一步學(xué)習。報告會中,同學(xué)們對英語翻譯技巧進行了深入探討,并結(jié)合文化內(nèi)涵進行了分析。互動環(huán)節(jié)中,大家踴躍討論,現(xiàn)場氣氛熱烈。報告會結(jié)束后,班級整理并制作了《兩會重要詞匯、語句雙語報告冊》,為同學(xué)們提供了寶貴的學(xué)習資料。

兩會報告英文表述知識競賽以搶答積分的形式展開,內(nèi)容涵蓋單選題、多選題、判斷題、翻譯糾錯和情景模擬翻譯等。同學(xué)們積極參與,展現(xiàn)了扎實的英語功底和對兩會精神的深刻理解。競賽現(xiàn)場氣氛緊張而熱烈,最終評選出了一批優(yōu)秀選手。
二、共建書香校園,弘揚閱讀文化為營造書香校園氛圍,班級團支部還組織了紅色經(jīng)典理論著作研讀會和英美文學(xué)研讀會,鼓勵同學(xué)們通過閱讀提升思想深度與文學(xué)素養(yǎng)。
在紅色經(jīng)典理論著作研讀會中,支部成員們圍繞《習近平談治國理政》中的特定章節(jié)展開深入學(xué)習,從歷史背景和核心思想的角度進行了探討,并分享了各自的閱讀心得。研讀會結(jié)束后,成員們的讀書筆記和心得文章被整理成電子文集,作為活動成果展示。


英美文學(xué)研讀會以小組形式展開,同學(xué)們通過視頻匯報、角色扮演等形式展示了對英美文學(xué)作品的研讀成果。在為期兩周的活動中,各小組圍繞作品的主題思想、人物塑造和文化背景進行了深入分析,展現(xiàn)了對英美文學(xué)的熱愛與理解。成員們對各小組的表現(xiàn)進行了點評,進一步提升了研讀質(zhì)量;顒咏Y(jié)束后,形成了優(yōu)秀研讀成果展示視頻和角色扮演視頻,為同學(xué)們提供了豐富的學(xué)習資源。
三、支部成員心得分享康雯婧:
在外語翻譯報告會上,我對"宏觀調(diào)控"的翻譯從"macro-control"修正為"macroeconomic regulation and control"的過程讓我印象深刻。起初僅憑直覺翻譯,后來通過查閱《習近平經(jīng)濟思想學(xué)習綱要》的權(quán)威表述,才意識到政策術(shù)語需兼顧經(jīng)濟學(xué)邏輯與政治語境。這種"從模糊到精準"的探索,讓我理解到語言轉(zhuǎn)換不僅是詞匯堆砌,更是思維框架的重塑。英美文學(xué)研讀會上,我們小組用英語角色扮演《1984》中的"雙重思想"概念時,發(fā)現(xiàn)西方文學(xué)中的政治隱喻與中國科幻《三體》的文明沖突有異曲同工之妙。這種跨文本對話,讓我在語言學(xué)習中找到文化共鳴。
賴金靈:
通過兩會報告雙語學(xué)習,我不僅提升了英語水平,更對國家發(fā)展有了全新的認識。了解到我國在科技創(chuàng)新領(lǐng)域的突破,如高端裝備制造和前沿領(lǐng)域創(chuàng)新,我感到無比自豪。這些成就讓我意識到,科技創(chuàng)新是國家發(fā)展的核心動力,也激勵我在專業(yè)學(xué)習中不斷探索。英美文學(xué)沙龍上,我們討論《美麗新世界》中“科技進步是否必然犧牲人性”,這讓我思考科技與社會責任的關(guān)系。作為學(xué)生,我將以兩會精神為指引,努力提升專業(yè)素養(yǎng),為未來投身國家建設(shè)貢獻力量。
四、活動成果與意義 本次活動取得了豐碩的成果。通過學(xué)習兩會精神,同學(xué)們不僅提升了英語水平與翻譯能力,也增強了對國家政策和文化內(nèi)涵的理解。通過書香校園建設(shè)活動,同學(xué)們的閱讀興趣和文學(xué)素養(yǎng)得到了顯著提升,校園學(xué)習氛圍更加濃厚。本團支部將以此次活動為契機,繼續(xù)推動書香校園建設(shè),推動教育事業(yè)與文化建設(shè)的深度融合,引導(dǎo)更多同學(xué)在學(xué)習與閱讀中成長成才,培養(yǎng)具有家國情懷與國際視野的新時代青年。
2025年4月15日